فَلَمَّاۤ اَلۡقَوۡا قَالَ مُوۡسٰی مَا جِئۡتُمۡ بِہِ ۙ السِّحۡرُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَیُبۡطِلُہٗ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یُصۡلِحُ عَمَلَ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۸۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَلَمَّاۤ | اَلۡقَوۡا | قَالَ | مُوۡسٰی | مَا | جِئۡتُمۡ | بِہِ | السِّحۡرُ | اِنَّ | اللّٰہَ | سَیُبۡطِلُہٗ | اِنَّ | اللّٰہَ | لَایُصۡلِحُ | عَمَلَ | الۡمُفۡسِدِیۡنَ |
| تو جب | انہوں نے ڈالا | کہا | موسیٰ نے | وہ جو | لائے ہو تم | جس کو | جادو ہے | بیشک | اللہ تعالی | عنقریب وہ باطل کردے گا اسے | بیشک | اللہ تعالی | نہیں وہ سنوارتا | کام | مفسدوں کا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَلَمَّاۤ | اَلۡقَوۡا | قَالَ | مُوۡسٰی | مَا | جِئۡتُمۡ | بِہِ | السِّحۡرُ | اِنَّ | اللّٰہَ | سَیُبۡطِلُہٗ | اِنَّ | اللّٰہَ | لَایُصۡلِحُ | عَمَلَ | الۡمُفۡسِدِیۡنَ |
| پھر جب | انہوں نے پھینکا | کہا | موسیٰ نے | جو کچھ | لائے ہو تم | اس کو | جادو ہے | یقیناً | اللہ تعالیٰ | جلد ہی باطل کر دےگا اسے | بلاشبہ | اللہ تعالیٰ | نہیں درست کرتا | کام کو | فساد برپا کرنے والوں کے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَلَمَّآ | اَلْقَوْا | قَالَ | مُوْسٰى | مَا | جِئْتُمْ بِهِ | السِّحْرُ | اِنَّ اللّٰهَ | سَيُبْطِلُهٗ | اِنَّ اللّٰهَ | لَا يُصْلِحُ | عَمَلَ | الْمُفْسِدِيْنَ |
| پھر جب | انہوں نے ڈالا | کہا | موسیٰ | جو | تم لائے ہو | جادو | بیشک اللہ | ابھی باطل کردے گا اسے | بیشک اللہ | نہیں درست کرتا | کام | فساد کرنے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَلَمَّا | Then when |
| 2 | أَلْقَوْا | they (had) thrown |
| 3 | قَالَ | said |
| 4 | مُوسَى | Musa |
| 5 | مَا | What |
| 6 | جِئْتُمْ | you have brought |
| 7 | بِهِ | with it |
| 8 | السِّحْرُ | (is) the magic |
| 9 | إِنَّ | Indeed |
| 10 | اللَّهَ | Allah |
| 11 | سَيُبْطِلُهُ | will nullify it |
| 12 | إِنَّ | Indeed |
| 13 | اللَّهَ | Allah |
| 14 | لَا | (does) not |
| 15 | يُصْلِحُ | amend |
| 16 | عَمَلَ | the work |
| 17 | الْمُفْسِدِينَ | (of) the corrupters |