اِنَّ الَّذِیۡنَ لَا یَرۡجُوۡنَ لِقَآءَنَا وَ رَضُوۡا بِالۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا وَ اطۡمَاَنُّوۡا بِہَا وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ عَنۡ اٰیٰتِنَا غٰفِلُوۡنَ ۙ﴿۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | الَّذِیۡنَ | لَایَرۡجُوۡنَ | لِقَآءَنَا | وَرَضُوۡا | بِالۡحَیٰوۃِ | الدُّنۡیَا | وَاطۡمَاَنُّوۡا | بِہَا | وَالَّذِیۡنَ | ہُمۡ | عَنۡ اٰیٰتِنَا | غٰفِلُوۡنَ |
| بیشک | وہ لوگ جو | نہیں وہ امید رکھتے | ہماری ملاقات کی | اور وہ راضی ہوگئے | زندگی پر | دنیا کی | اور وہ مطمئن ہوگئے | اس پر | اور وہ جو | وہ | ہماری آیات سے | غافل ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | الَّذِیۡنَ | لَایَرۡجُوۡنَ | لِقَآءَنَا | وَرَضُوۡا | بِالۡحَیٰوۃِ | الدُّنۡیَا | وَاطۡمَاَنُّوۡا | بِہَا | وَالَّذِیۡنَ | ہُمۡ | عَنۡ اٰیٰتِنَا | غٰفِلُوۡنَ |
| یقیناً | جو لوگ | نہیں امید رکھتے | ہماری ملاقات کی | اور وہ راضی ہو گئےہیں | زندگی پر | دنیا کی | اور وہ مطمئن ہیں | اس پر ہی | اور جو لوگ | وہ | ہماری آیات سے | غافل ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنَّ | الَّذِيْنَ | لَا يَرْجُوْنَ | لِقَآءَنَا | وَرَضُوْا | بِالْحَيٰوةِ | الدُّنْيَا | وَاطْمَاَنُّوْا | بِهَا | وَالَّذِيْنَ | ھُمْ | عَنْ | اٰيٰتِنَا | غٰفِلُوْنَ |
| بیشک | وہ لوگ جو | امید نہیں رکھتے | ہمارا ملنا | اور وہ راضی ہوگئے | زندگی پر | دنیا | اور وہ مطمئن ہوگئے | اس پر | اور جو لوگ | وہ | سے | ہماری آیات | غافل (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنَّ | Indeed |
| 2 | الَّذِينَ | those who |
| 3 | لَا | (do) not |
| 4 | يَرْجُونَ | expect |
| 5 | لِقَاءَنَا | the meeting with Us |
| 6 | وَرَضُوا | and are pleased |
| 7 | بِالْحَيَاةِ | with the life |
| 8 | الدُّنْيَا | (of) the world |
| 9 | وَاطْمَأَنُّوا | and feel satisfied |
| 10 | بِهَا | with it |
| 11 | وَالَّذِينَ | and those |
| 12 | هُمْ | they |
| 13 | عَنْ | (are) of |
| 14 | آيَاتِنَا | Our Signs |
| 15 | غَافِلُونَ | heedless |