ہُوَ الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمُ الَّیۡلَ لِتَسۡکُنُوۡا فِیۡہِ وَ النَّہَارَ مُبۡصِرًا ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّسۡمَعُوۡنَ ﴿۶۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| ہُوَ | الَّذِیۡ | جَعَلَ | لَکُمُ | الَّیۡلَ | لِتَسۡکُنُوۡا | فِیۡہِ | وَالنَّہَارَ | مُبۡصِرًا | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّقَوۡمٍ | یَّسۡمَعُوۡنَ |
| وہی ہے | جس نے | بنایا | تمہارے لیے | رات کو | تاکہ تم سکون حاصل کرو | اس میں | اور دن کو | روشن / دکھانے والا | بیشک | اس میں | البتہ نشانیاں ہیں | ان لوگوں کے لیے | جو سنتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| ہُوَ | الَّذِیۡ | جَعَلَ | لَکُمُ | الَّیۡلَ | لِتَسۡکُنُوۡا | فِیۡہِ | وَالنَّہَارَ | مُبۡصِرًا | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّقَوۡمٍ | یَّسۡمَعُوۡنَ |
| وہی ہے | جس نے | بنائی | تمہارے لیے | رات | تاکہ تم سکون حاصل کرو | اس میں | اور دن کو | روشن بنایا | یقیناً | اس میں | واقعتاً نشانیاں ہیں | لوگوں کے لیے | جو سنتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| ھُوَ | الَّذِيْ | جَعَلَ | لَكُمُ | الَّيْلَ | لِتَسْكُنُوْا | فِيْهِ | وَالنَّهَارَ | مُبْصِرًا | اِنَّ | فِيْ ذٰلِكَ | لَاٰيٰتٍ | لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ |
| وہی | جو۔ جس | بنایا | تمہارے لیے | رات | تاکہ تم سکون حاصل کرو | اس میں | اور دن | دکھانے والا (روشن) | بیشک | اس میں | البتہ نشانیاں | سننے والے لوگوں کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | هُوَ | He |
| 2 | الَّذِي | (is) the One Who |
| 3 | جَعَلَ | made |
| 4 | لَكُمُ | for you |
| 5 | اللَّيْلَ | the night |
| 6 | لِتَسْكُنُوا | that you may rest |
| 7 | فِيهِ | in it |
| 8 | وَالنَّهَارَ | and the day |
| 9 | مُبْصِرًا | giving visibility |
| 10 | إِنَّ | Indeed |
| 11 | فِي | in |
| 12 | ذَلِكَ | that |
| 13 | لَآيَاتٍ | surely (are) Signs |
| 14 | لِقَوْمٍ | for a people |
| 15 | يَسْمَعُونَ | (who) listen |