وَ مَا کَانَ لِنَفۡسٍ اَنۡ تُؤۡمِنَ اِلَّا بِاِذۡنِ اللّٰہِ ؕ وَ یَجۡعَلُ الرِّجۡسَ عَلَی الَّذِیۡنَ لَا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَمَا | کَانَ | لِنَفۡسٍ | اَنۡ | تُؤۡمِنَ | اِلَّا | بِاِذۡنِ اللّٰہِ | وَیَجۡعَلُ | الرِّجۡسَ | عَلَی الَّذِیۡنَ | لَا یَعۡقِلُوۡنَ |
| اور نہیں | ہے | کسی نفس کے لیے | کہ | وہ ایمان لائے | مگر | اللہ کے اذن سے | اور وہ ڈال دیتا ہے | گندگی کو | ان پر جو | نہیں وہ عقل رکھتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَمَا | کَانَ | لِنَفۡسٍ | اَنۡ | تُؤۡمِنَ | اِلَّا | بِاِذۡنِ اللّٰہِ | وَیَجۡعَلُ | الرِّجۡسَ | عَلَی | الَّذِیۡنَ | لَا یَعۡقِلُوۡنَ |
| اور نہیں | تھا | کسی انسان کے لیے | یہ کہ | ایمان لائے | مگر | اللہ تعالیٰ کی اذن کے | اور وہ ڈال دیتا ہے | گندگی کو | اوپر | ان لوگوں کے | جو نہیں سمجھتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَمَا كَانَ | لِنَفْسٍ | اَنْ | تُؤْمِنَ | اِلَّا | بِاِذْنِ اللّٰهِ | وَيَجْعَلُ | الرِّجْسَ | عَلَي | الَّذِيْنَ | لَا يَعْقِلُوْنَ |
| اور نہیں ہے | کسی شخص کے لیے | کہ | ایمان لائے | مگر (بغیر) | اذنِ الٰہی سے | اور وہ ڈالتا ہے | گندگی | پر | وہ لوگ جو | عقل نہیں رکھتے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَمَا | And not |
| 2 | كَانَ | is |
| 3 | لِنَفْسٍ | for a soul |
| 4 | أَنْ | to |
| 5 | تُؤْمِنَ | believe |
| 6 | إِلَّا | except |
| 7 | بِإِذْنِ | by (the) permission |
| 8 | اللَّهِ | (of) Allah |
| 9 | وَيَجْعَلُ | And He will place |
| 10 | الرِّجْسَ | the wrath |
| 11 | عَلَى | on |
| 12 | الَّذِينَ | those who |
| 13 | لَا | (do) not |
| 14 | يَعْقِلُونَ | use reason |